logo-mark-yellow

Traduction d’AIDIA Pastaza

Americas


Au plus profond de la forêt tropicale du Pérou, quelque 12 000 habitants du sud du Pastaza et du pastaza quechua du nord habitent le long des rives de deux rivières principales. En 1997, le Nouveau Testament de Pastaza du Sud a été publié. Cependant, avec le passage du temps, les copies du Nouveau Testament sont rares et des exemplaires supplémentaires ne sont pas disponibles à l’achat. Les locuteurs du Pastaza du Nord, en revanche, n’ont pas du tout d’Écritures traduites .

AIDIA, l’« Association interconfessionnelle pour le développement holistique d’Apurímac », est un ministère qui travaille au Pérou pour voir le peuple quechua transformé par la Parole de Dieu dans ses langues. Leur travail comprend la traduction, l’alphabétisation et la formation au leadership pour les pasteurs et les enseignants de l’école du dimanche. Wycliffe Canada travaille en partenariat avec AIDIA depuis de nombreuses années. Maintenant que la Bible dans l’est de l’Apurímac Quechua est sur le point d’être imprimée, nous voulons venir aux côtés d’AIDIA alors qu’ils étendent leur ministère dans la forêt amazonienne. Grâce à l’initiative AIDIA Pastaza, des équipes locales, sous la supervision de consultants experts en traduction, rendent enfin la Bible complète disponible dans le nord et le sud de Pastaza. À cette fin, une révision complète du Nouveau Testament du Pastaza du Sud, une adaptation du Nouveau Testament de Pastaza du Sud au Pastaza du Nord, et certaines écritures de l’Ancien Testament seront disponibles dans quelques années.

Les équipes feront également la promotion de l’utilisation des Écritures dans les églises et les communautés parlant pastaza. Cela se fera en traduisant du matériel de lecture et des hymnes basés sur la Bible, en enseignant l’alphabétisation dans la langue maternelle et en équipant les pasteurs en leadership et en compétences spécifiques pour utiliser les Écritures traduites dans leur ministère. L’équipe utilisera des méthodes qui se sont avérées efficaces et ont donné lieu à une croissance phénoménale de l’alphabétisation biblique avec les Apurímac Quechuas péruviens.

L’équipe AIDIA Pastaza
VOTRE PARTENARIAT EST ESSENTIEL

Avec votre soutien, ces deux communautés autochtones auront accès aux conseils complets de la Parole de Dieu. Vous aiderez également à les équiper pour qu’ils s’engagent de manière significative avec les Écritures traduites à mesure qu’elles deviennent disponibles.

Avec votre aide, AIDIA travaillera avec les chrétiens locaux pour :

  • Traduisez la Bible entière en deux langues quechua : Pastaza du Sud et Pastaza du Nord. Dans un premier temps, le Nouveau Testament sera entièrement révisé pour le Pastaza méridional, le Pastaza du Nord aura une adaptation du Pastaza du Sud.
  • Effectuer des travaux d’enquête pour déterminer les besoins. Pour commencer le projet, l’équipe a effectué un travail d’enquête complet avec les dirigeants locaux. Cela leur a permis de mieux comprendre les caractéristiques linguistiques des deux langues, ainsi que les besoins autodéfense des deux communautés.
  • Enseigner l’alphabétisation. Les programmes d’alphabétisation dans leurs propres langues et le matériel d’alphabétisation, comme les dictionnaires, offrent une éducation. L’alphabétisation prépare également le sol du cœur à l’impact de la Bible.
  • Promouvoir l’engagement avec les Écritures. L’équipe encouragera l’utilisation des Écritures traduites dans les deux groupes linguistiques par la traduction de chants, de livrets d’évangélisation, d’études sur le discipulat, etc. Ceux-ci équiperont les habitants pour étudier et appliquer la Parole de Dieu.
  • Parlez de l’Évangile de manière créative. Pour éliminer les barrières linguistiques à la Bonne Nouvelle, divers médias audiovisuels sont créés et distribués. Des parties traduites de la Bible seront même promues sur les stations de radio locales ! Une fois le travail de traduction terminé, des enregistrements audio de la Bible seront produits et distribué. Cela sera particulièrement significatif pour les personnes analphabètes. L’équipe formera également les habitants à partager des histoires bibliques oralement.
  • Équiper les dirigeants chrétiens locaux. Les dirigeants seront formés à l’évangélisation et au discipulat. Ils seront équipés pour planter de nouvelles églises et être efficaces dans leurs différents ministères. L’équipe formera également des enseignants de l’école du dimanche et fournira un programme traduit pour les enfants et les jeunes. Des camps de jour, des écoles bibliques et des retraites seront fournis aux enfants.

FAITS SAILLANTS RÉCENTS

  • À l’automne 2023, l’équipe d’AIDIA Pastaza a organisé une formation pour les enseignants des écoles du dimanche dans les communautés du nord et du sud de Pastaza. Les séances de formation ont permis aux enseignants d’utiliser du matériel de disciple avec environ 130 enfants.
  • Après les sessions de formation, les enseignants du sud de Pastaza ont lancé une école du dimanche dans la salle à manger de la maison du pasteur principal. Cela a servi de classe « modèle » basée sur la formation. Depuis lors, 12 à 15 enfants locaux se sont réunis chaque semaine pour apprendre de la Parole de Dieu.

POINTS DE PRIÈRE
Priez pour qu’il n’y ait plus de retards pour un autre projet AIDIA : l’impression de la Bible quechua apurimac orientale.

NOTRE ENGAGEMENT

  • Visitez le projet périodiquement pour surveiller les progrès, relever les défis et aider à assurer une bonne intendance des ressources
  • Envoyez-vous des mises à jour régulières pour vous tenir au courant des progrès, des besoins financiers et des demandes de prière
  • Envoyez-vous un reçu aux fins de l’impôt annuel pour vos dons

Histoires :
Joie et sacrifice dans la jungle
Un cœur pastoral

Besoin restant :
$