logo-mark-yellow

Kinsha

Southeast Asia

Kinsha est un effort de traduction de la Bible dans une région sensible de l’Asie du Sud-Est, représentant 3,5 millions de personnes dans trois pays. Les quelques chrétiens de cette région sont désireux d’être impliqués dans la traduction de la Bible et le travail d’alphabétisation, mais ils servent Dieu dans les régions où le christianisme fait souvent face à une forte opposition. De plus, beaucoup de ces croyants dévoués n’ont pas la formation et les ressources dont ils ont besoin pour mener à bien leurs projets. Vous les aiderez à réussir – et à apporter la Bible à des milliers de personnes – en soutenant Kinsha.

Wycliffe Canada finance la traduction de la Bible dans deux des 15 langues minoritaires difficiles d’accès de Kinsha. De plus en plus d’organisations et d’églises locales se joignent en tant que partenaires dans ce travail du Royaume, car elles reconnaissent les avantages d’avoir la Parole de Dieu dans leur langue, ainsi que l’alphabétisation dans leur langue maternelle.

Avec le soutien de donateurs comme vous, la Bonne Nouvelle trouvée dans la Parole de Dieu commence à se répandre dans le cœur des gens. Mais vos prières et votre soutien à la traduction de la Bible et aux tâches connexes sont toujours nécessaires dans cette région instable.

En raison de la sensibilité de la région dans laquelle se trouve ce projet, veuillez contacter development@wycliffe.ca pour les dernières mises à jour sur ce projet.

VOTRE PARTENARIAT EST ESSENTIEL


Vous pouvez aider à avoir un impact pour l’éternité dans les groupes linguistiques desservis par Kinsha. Vos dons financiers permettront au projet de poursuivre la traduction des Écritures pour deux groupes linguistiques et de commencer la traduction pour trois autres groupes au cours des trois prochaines années. Vos dons soutiendront également :

  • des programmes d’alphabétisation en 11 langues ;
  • des initiatives qui soutiennent l’engagement avec les Écritures traduites en 12 langues
  • développer l’infrastructure locale et des programmes durables pour plus de domaines et de langues

FAITS SAILLANTS RÉCENTS

Promouvoir l’engagement avec les Écritures :

  • Les ateliers de formation des enseignants du Renforcement des familles chrétiennes (SCF) animés par des formateurs nationaux ; 14 ateliers aux participants de plus de 550 personnes de plusieurs communautés linguistiques
  • Environ 950 parents, enfants et enseignants ont assisté à 18 événements du SCF dans des églises, des centres communautaires et des séminaires.
  • L’équipe chiru a aidé le Chiru avec leur événement de dédicace biblique . La Bible a été achevée pendant Covid et vient d’être consacrée avec plus de 500 personnes présentes.
  • Ateliers de musique de culte contextuel terminés, avec 7 compositeurs et musiciens de deux groupes linguistiques et collèges bibliques.
  • Lecteurs d’Écritures audio : Les groupes d’écoute Chiru continuent à deux endroits. Expédition de 280 lecteurs audio à d’autres communautés linguistiques.

POINTS DE PRIÈRE
Louez Dieu pour l’ébauche terminée de Marc 1 – la première Écriture du Nouveau Testament à être traduite dans la langue Ne * !

*pseudonyme

NOTRE ENGAGEMENT


  • Visitez le projet régulièrement pour surveiller les progrès, relever les défis et aider à assurer une bonne intendance des ressources
  • Envoyez-vous des mises à jour régulières pour vous tenir au courant des progrès, des besoins financiers et des demandes de prière
  • Envoyez-vous un reçu aux fins de l’impôt annuel pour vos dons
Les matriarches d’Uka célèbrent lors de la dédicace du Nouveau Testament d’Uka fraîchement publié.
La traduction d’Uka est écrite dans la langue du cœur de 15 000 habitants des montagnes principalement autochtones dans quatre pays d’Asie du Sud-Est.
Les matriarches d’Uka célèbrent lors de la dédicace du Nouveau Testament d’Uka fraîchement publié. La traduction d’Uka est écrite dans la langue du cœur de 15 000 habitants des montagnes principalement autochtones dans quatre pays d’Asie du Sud-Est. Photo par Alan Hood
Besoin restant :
$