Pas de mot pour « grâce »

En février 2018, trois de nos co-traducteurs de Nukna (Muransi, Emson et Tángiliong) sont venus à Ukarumpa (le principal centre de traduction en Papouasie-Nouvelle-Guinée) pour aider Matt à réviser les premières ébauches de Galates et d’Éphésiens.
Dieu a certainement béni notre temps ensemble et nous a guidés à travers les nombreux passages qui étaient un défi à traduire avec précision et clairement dans la langue nukna.

Dans ses épîtres, Paul parle souvent de la grâce de Dieu, le don gratuit de sa faveur non défendue.
Cependant, il n’y a pas de mot pour « grâce » dans la langue nukna.
Après de longues discussions, nous avons décidé d’utiliser une expression qui signifie « Dieu nous a donné son intérieur ».
Les « intérieurs » sont le siège de l’émotion à Nukna, comme le cœur dans la langue anglaise.
Donner votre intérieur à quelqu’un, c’est ressentir de l’amour envers lui, vouloir ce qui est le mieux pour lui et faire de bonnes choses pour lui.

Par conséquent, Éphésiens 6:24 (traduit de Noukna) se lit comme ceci : « Que Dieu donne son intérieur aux gens qui ne cessent jamais d’aimer notre Seigneur Jésus-Christ. »

Adapté d’une histoire de Matt Taylor dans le blog, L’expérience PNG. Photo par Christy Taylor.

Publié dans