McArthurs
logo-mark-yellow

MCARTHUR, Rick et Carol

Amériques

Rick est le fils de membres canadiens de Wycliffe, qui ont traduit les Écritures dans la langue awakateko du Guatemala, en Amérique centrale.
Il est né au Mexique et a grandi au Guatemala.
En 1976, lorsqu’un tremblement de terre a dévasté ce pays, Rick est revenu, aidant à des projets de reconstruction, puis aidant à la construction d’un centre de traduction.
Pendant ce temps, il a senti l’appel de Dieu sur sa vie pour rejoindre Wycliffe en tant que traducteur.
Après avoir terminé sa formation linguistique en 1981, lui et Carol, un membre wycliffe du New Jersey, se sont mariés et sont retournés au Guatemala pour traduire les Écritures pour le peuple Poqomam.
Les Poqomam étaient dans un processus de changement de langue, donc après un certain nombre d’années, il a été décidé de fermer ce projet avec seulement les parties / livres qui avaient été traduits jusqu’à présent.
Rick et Carol ont passé les 10 années suivantes à aider les traducteurs nationaux en faisant la promotion des Écritures kaqchikel occidentales.
C’est à cette époque qu’ils ont vu la nécessité et la puissance des Écritures dans des formats audio et visuels pour faciliter l’accès aux Écritures, ainsi que pour aider les Mayas à intégrer les Écritures dans leur vie quotidienne.
Le Nouveau Testament de Kaqchikel occidental a été consacré en 1996.
Les McArthur ont ensuite été en mesure de développer une nouvelle vision pour assurer la supervision d’un ministère lancé par Wycliffe pour habiliter les Mayas dans la production de matériaux de disciple non imprimés.
En 2001, l’Association Viña est devenue un ministère indépendant et les McArthur ont déménagé à Guatemala City.
Rick et Carol siègent tous deux au conseil d’administration de l’Association Viña.
Rick siège également au conseil d’administration d’Ethno Media Associates, un organisme à but non lucratif nord-américain qui ressource les organisations médiatiques autochtones en Amérique latine.
Rick est actuellement coordinateur des médias pour la région américaine de SIL, l’organisation partenaire clé de Wycliffe.
Le ministère s’efforce de donner à l’Église autochtone les moyens de s’appuyer sur l’héritage de la traduction de la Bible, en produisant des documents basés sur les Écritures dans les médias audio et vidéo pour leurs propres communautés.
Les responsabilités de Carol sont plus étroitement liées à celles de l’Association Viña au Guatemala, aidant à superviser le comptable et à traduire des leçons pour Deditos (une série vidéo d’histoires bibliques de l’Ancien Testament pour les enfants produites par le studio Viña).
La traduction en anglais facilitera le doublage de cette série dans le monde entier où l’anglais est la langue commerciale !
Les McArthur ont quatre enfants ; trois vivent dans le Lower Mainland de la Colombie-Britannique et le plus jeune fréquente l’Université John Brown en Arkansas.