Martin et Beate sont originaires d’Allemagne et sont membres de Wycliffe depuis 1982, la même année qu’ils se sont mariés. Depuis, leur famille est devenue quatre enfants et neuf petits-enfants […] et le comptage des 🙂
En 1988, ils sont allés en Papouasie-Nouvelle-Guinée (PNG) pour vivre parmi le peuple Dawawa, où ils ont commencé leur ministère en tant que linguistes et traducteurs de la Bible. Leur travail a commencé comme un projet traditionnel avec le travail de la langue, la traduction, l’alphabétisation et plus tard la formation des enseignants. Beate a également fait beaucoup de travail médical en PNG en tant qu’infirmière autorisée. En 1998, ils ont terminé un livre de cantiques et en 2003, ils ont célébré la consécration du Nouveau Testament Dawawa.
Au cours de leur ministère parmi les Dawawa, ils ont fondé 7 écoles locales et ont eu la chance d’assister à une conversion tribale en 2016, où tout le groupe linguistique s’est réuni pour renoncer publiquement à l’adoration de l’esprit et a consacré leur vie à Jésus-Christ.
Après l’inauguration du NT, ils ont été directeurs régionaux de la Papouasie orientale où ils ont également lancé un projet multilingue en 2005.
En 2007, les Knauber ont pris une nouvelle mission pour diriger la traduction NT pour le peuple huttérite aux États-Unis et au Canada.
Martin et Beate continuent de participer à la traduction de l’Ancien Testament de Dawawa et mènent actuellement leur travail parmi les Dawawa et les Huttérites d’Abbotsford, en Colombie-Britannique.
Le rôle principal de Martin est actuellement celui d’un consultant international en traduction et Beate sert également en tant que conciliateur chrétien certifié. À ce titre, elle dirige des médiations pour les familles et les églises, mais donne principalement des séminaires sur la résolution des conflits bibliques au Canada et dans d’autres pays du monde.