Les Sud-Asiatiques répondent à la Parole

Image représentative. Photo par Marc Ewell.

Bien que l’Asie du Sud puisse être une région du monde difficile pour les chrétiens de servir fidèlement dans le ministère, la traduction de la Bible va de l’avant et Dieu bénit Son peuple.

Dans un domaine, le Nouveau Testament a récemment été achevé pour 12 groupes de personnes, et l’accent a maintenant été mis sur la traduction de l’Ancien Testament. Le projet de cinq ans comprend la formation de plus de 60 personnes locales. Certains deviendront traducteurs, tandis que d’autres serviront de vérificateurs de qualité.

Une vie a changé
Au fur et à mesure que le travail progresse, des gens comme Sai*, qui est aveugle, réagissent avec foi. Sai a consacré sa vie à Jésus-Christ il y a quelques années. Récemment, il y a eu une averse torrentielle, mais Sai a attrapé son bâton de marche et a commencé une montée ardue pour atteindre une église de la maison où il pouvait entendre les Écritures audio dans sa langue. Trempé et respirant fortement, Sai s’appuya contre son bâton et appela : « Frère, peux-tu m’aider à grimper ? »

L’équipe de traduction de la Bible qui approchait a immédiatement reconnu Sai et l’a rapidement aidé. L’équipe a été inspirée par son engagement.

« C’était à couper le souffle de voir un aveugle [overcome his struggles to] entendre la Bible audio », a déclaré plus tard un membre du personnel.

Depuis cette rencontre, le Nouveau Testament a été achevé dans la langue de Sai et il joue maintenant l’Écriture audio pour ses amis et voisins. Quand ils entendent les histoires de Jésus dans leur langue, ils sont réceptifs à la vérité de la Parole de Dieu.

*pseudonyme

Source : Frontlines, wycliffe.org

Publié dans