Articles de Wycliffe Canada
Le mouvement de traduction de la Bible montre de grands progrès
Plus de la moitié de toutes les langues sur terre ont maintenant un travail de traduction de la Bible en cours – certaines pour la première fois et d’autres travaillent à des Bibles complètes ou en cours de révision.
Lire la suiteQuand les mots changent de sens
La mini-Bible de la version en anglais clair (PEV) est une traduction anglaise de la Bible conçue spécifiquement pour les Australiens aborigènes qui parlent l’anglais comme langue seconde.
Lire la suiteUne nouvelle vidéo de Wycliffe met en vedette l’auteure canadienne Ann Voskamp
« Si nous nous soucions des gens qui ont réellement la vie dans le monde », dit l’écrivaine et conférencière Ann Voskamp, « . . . comment peuvent-ils savoir ce que cela signifie d’être pleinement humain en dehors de la Parole de Dieu ?
Lire la suiteAller-retour
« J’avais l’intention de faire de la marine une carrière, mais après environ 12 ans de service actif, mon premier enfant est né et mon père est mort d’un cancer. J’ai commencé à remettre en question mon avenir et mes priorités. J’ai prié pour que le Seigneur me montre le chemin.
Lire la suiteTraducteur de la Bible tué au Cameroun
Un Camerounais qui supervisait le travail de traduction de la Bible dans le groupe de langues Mfumte dans le nord-ouest du Cameroun a été tué, après avoir été enlevé par un groupe d’hommes armés au début du mois.
Lire la suiteLe conseil d’administration de Wycliffe Canada nomme le président par intérim
Le conseil d’administration de Wycliffe Canada a nommé un membre de longue date de Wycliffe à titre de président par intérim, à la suite de la démission de Roy Eyre.
Sharyn Thomson, qui a rejoint le personnel de Wycliffe en 1986, apporte plus de 36 ans d’expérience dans le mouvement de traduction de la Bible en Afrique de l’Ouest francophone.
La technologie « Caméléon » aide à la traduction en langue des signes
Dans mon travail avec la communauté sourde mondiale, j’ai découvert que moins de deux pour cent des Sourds s’identifient comme disciples de Jésus.
Mais les nouvelles technologies offertes par Wycliffe et leurs partenaires mondiaux tentent de changer cela.
Fils de l’homme ou « enfant citrouille ? »
Un Nouveau Testament achevé pourrait être publié très bientôt pour la communauté linguistique rangi du centre de la Tanzanie.
Mais récemment, un examinateur a remarqué une erreur surprenante.
SIL International parmi les lauréats de la subvention AWS IMAGINE d’Amazon
Le partenaire clé de Wycliffe, SIL International, est l’une des 10 organisations sélectionnées pour recevoir le prix Go Further, Faster, l’un des deux prix de la subvention IMAGINE d’Amazon Web…
Lire la suiteTraduire les Écritures pour les sourds d’Espagne présente des défis uniques
La langue des signes espagnole et la langue des signes catalane sont les deux principales langues utilisées par les sourds en Espagne.
Lire la suite