Bruce croit que la parole de Dieu doit être écrite sur la page et sur le cœur. Depuis le moment où Dieu a frappé Bruce avec la pensée il y a près de 30 ans qu’il pourrait utiliser sa formation académique en traduction de la Bible d’une manière ou d’une autre, il a poursuivi la vérité qu’il y a une place et un besoin d’universitaires dans les missions !
Bruce, avec sa femme Raewyn, a rejoint Wycliffe en 1996.
Pendant plus d’une décennie, il a enseigné la phonologie, la science derrière les alphabets, à l’Institut canadien de linguistique (CanIL), le principal partenaire universitaire de Wycliffe.
Maintenant, Bruce prend la théorie de la salle de classe dans les villages du Nigeria, abordant les aspects pratiques de la conception de systèmes d’écriture pour les langues dans le pays, dont beaucoup n’ont pas de système d’écriture et pas de livres. Bruce se spécialise dans l’écriture du ton (hauteur de la voix utilisée tout comme les consonnes et les voyelles pour faire des mots différents). Cette spécialisation est importante en Afrique car 99 pour cent des langues du continent sont tonales.
Bruce s’est également spécialisé dans l’élaboration de dictionnaires bilingues, qui sont un outil fondamental pour la traduction de la Bible. « C’est un coffre-fort au trésor où vous stockez les mots dans cette langue locale et une explication précise dans votre propre langue de ce que ces mots signifient, pour se référer à maintes reprises dans le travail de traduction », explique Bruce.
Originaire de Surrey, en Colombie-Britannique, Bruce travaille principalement à Langley, en Colombie-Britannique, avec de courts voyages au Nigéria et ailleurs. Il se concentre sur une étude linguistique approfondie de la langue Koro Waci (WAH-chee) dans le but non seulement d’aider à créer un système d’écriture et un dictionnaire, mais de développer l’expérience et les connaissances, afin qu’il puisse devenir un consultant linguistique.
Son espoir est d’aider de nombreux autres projets de traduction de la Bible au Nigeria et ailleurs avec les mêmes tâches.