L’Alaska célèbre l’enregistrement de la Bible Yupik

Paul Marlow, un bénévole de la mission arctique, prie pendant la consécration du Nouveau Testament yupik traduit.

En 1959, wycliffe Bible Translators a envoyé deux jeunes linguistes, David et Mitzi Shinen, à Gambell, en Alaska.
Là, ils ont passé quelques années à apprendre la langue Yupik, puis ont commencé à traduire le Nouveau Testament.
Une traduction minutieuse et précise du Nouveau Testament grec original, de Matthieu à l’Apocalypse, a pris 59 ans aux traducteurs.
Et puis, les enregistrements audio de cette année ont rendu ces Écritures encore plus accessibles.
Gambell est une petite ville sur la côte nord de l’île Saint-Laurent, à seulement 58 km de la Russie.
Quatre-vingt-quinze pour cent des résidents de cette île isolée sont le peuple autochtone Yupik.
Des représentants de Faith Comes By Hearing se sont rendus à Gambell en février 2018 pour enregistrer des locuteurs yupik lisant le Nouveau Testament.
Le processus a duré deux mois, de la fin février à la mi-avril.
Peu de temps après, la traduction est devenue disponible sur MP3, CD, en tant qu’application Android, dans l’application Bible.is et sur le site Web de la FCBH.
En septembre, le presbytère exécutif du Yukon, Curt Karns, a organisé des services de dédicace pour l’œuvre achevée, sous le thème « Tous pour la gloire de Dieu ».
Le premier service a eu lieu le 16 septembre à Gambell.
Les participants se sont ensuite rendus à Savoonga, l’autre ville de l’île, pour un service le lendemain, et enfin à Nome pour un service le 19.
Les participants ont chanté des hymnes en anglais et en yupik, et quatre personnes ont lu la Bible.
Les traducteurs ont été reconnus, et les Shinens ont parlé à l’assemblée par vidéo.
La traductrice principale actuelle a parlé de son travail, puis tout le monde a prié pour dédier les Nouveaux Testaments.
À chaque arrêt, le service comprenait une chance pour les membres adventistes locaux de participer.
À Gambell, Paul Marlow, bénévole de la mission arctique, a prié pendant la consécration de la Bible.
À Savoonga, c’était l’ancien de l’église Chester Noongwook, et à Nome, le pasteur Leon Ringering a dirigé la prière d’ouverture.
Noongwook a lu plusieurs versets en Yupik, y compris Apocalypse 14:6 – « Puis j’ai vu un autre ange voler au milieu du ciel, ayant l’évangile éternel à prêcher à ceux qui habitent sur la terre – à chaque nation, tribu, langue et peuple. » (NKJV) Cet article est basé sur un article de Chris Koonooka de l’Église Gambell et publié à l’origine par north Pacific Union Conference (NPUC) à Gleaner / GleanerNow.com.
Il est adapté ici avec permission.

Publié dans