En avril dernier, le peuple Romblomanon des Philippines a consacré une traduction du Nouveau Testament dans sa langue. Les Romblomanon sont au nombre d’environ 106 000, vivant principalement sur les plusieurs îles qui composent la province de Romblon dans le centre des Philippines.
Bien que la plupart prétendent être chrétiens, l’animisme traditionnel et la sorcellerie influencent toujours la vie et les pratiques du peuple.
Sur l’île de Romblom, l’église et les groupes communautaires ont célébré l’arrivée du Nouveau Testament de Romblomanon avec un défilé à travers la ville.
Les visiteurs et les membres des églises participantes ont brandi des banderoles et agité les nouvelles Bibles tout en marchant ensemble.
Plus d’une douzaine de visiteurs étrangers ont assisté à l’événement, y compris des représentants du bureau de Wycliffe à Singapour.
Phyllis Rappa, une ancienne secrétaire de Wycliffe Singapore, a joué un rôle clé dans le projet de traduction avant sa mort en 2017.
Rappa a commencé à travailler dans le projet Romblomanon en 1993.
Deux ans plus tard, elle a été rejointe par Rence et Pauline Law de Hong Kong.
Ils ont tous travaillé aux côtés de traducteurs locaux de l’équipe.
Après l’événement de dédicace, des Bibles étaient disponibles à l’achat et des bénévoles ont aidé les gens à télécharger des applications numériques pour lire les Écritures traduites. Source : Site Web de Wycliffe Singapour