Le peuple Malila de Tanzanie a consacré une traduction du Nouveau Testament dans sa langue le 5 septembre, lors d’un événement tenu à Ilembo. Les Malila espèrent que le Nouveau Testament dans leur langue atteindra à travers les générations.
« Il attirera les chrétiens […] pour comprendre la Bible dans leur langue », a déclaré un dirigeant de l’église.
« Parce que quand vous parlez swahili avec eux, ils ne comprennent pas, mais quand vous parlez malila, ils le font.
Même les personnes âgées, ils aiment écouter
Les 70 000 Malilas vivent haut dans les montagnes de la région de Mbeya en Tanzanie. Leur langue est la langue dominante dans la société malila, et est largement parlée par les enfants et les adultes.
Point culminant d’un effort de traduction qui a commencé en 2003, l’événement a été suivi par plus de 100 personnes du groupe linguistique malila, ainsi que des dignitaires locaux, des dirigeants d’églises et des visiteurs de l’extérieur de la région.
Étaient également présents le personnel de Wycliffe Bible Translators, qui travaillent aux côtés de l’équipe de traduction de la Bible Malila.
L’événement comprenait des processions animées, des chansons en langue malila chantées par des chorales d’église locales, des discours et beaucoup de nourriture.
« Chaque fois que j’ai été dans la région linguistique malila », dit Helen Eaton de Wycliffe, qui a servi de consultante linguistique pour le projet, « J’ai remarqué à quel point la langue est vitale. Les gens de tous âges continuent de choisir d’utiliser malila au lieu du swahili quand ils sont avec d’autres qui parlent malila.
« C’est merveilleux que les Malila aient maintenant tout le Nouveau Testament dans la langue qu’ils aiment utiliser. Je prie pour que Dieu utilise cela pour transformer des vies dans la communauté Malila.
Source : wycliffe.org.uk